alienklion.blogg.se

Fishing in the dark meaning urban dictionary
Fishing in the dark meaning urban dictionary













fishing in the dark meaning urban dictionary

Also Aeromosa, Sobrecarga.Īsumakina – exclam A more polite way of saying A su madre!Ītascada/o – adjective Descriptive of a person who wants everything for themself. It would be extremely ill-advised to refer to an air hostess in this way.Īsafata – noun An air hostess. The animal’s heart, lungs and liver.Īsagata – noun A rude version of Asafata. Also known as Aporreadillo.Įxclam A very Norteño way of saying yes, or Ándale.Įxclam ‘Let’s go!’ Synonym of the imperative vámonos!Īsaduda – noun A ‘pluck’ in butchery terms. A verb originating from the nahuatl native language meaning to ‘embrace with the soul’.Īplicar una llave – verb A lucha libre wrestling term for putting an opponent - or anyone else for that matter - in a head-lock.Īporreado – noun A dish typical to the Tierra Caliente in which dried beefsteak, egg, beans, tomatoes and spices are stewed together. El Chapo’s sons always refer to him as ‘Mi Apá’.Īpachurrado – adj Sad, quiet or pensative mood.Īpando – noun A solitary isolation cell in a penitentiary.Īpapachar – verb To cuddle, or embrace.

fishing in the dark meaning urban dictionary

“Se la anda comiendo” (He’s been shagging her).Īngelópolis – noun A nickname for the city of Puebla.Īpá – noun North Mexican way of saying Papá (father). “Ya entendí.” - “Ándale!”.Īndarse Comiendo – verb To be having regular, casual sex with an individual. exclam Colloquial term used in conversation as an affirmation that a person has understood the point the speaker was trying to make. In a football team, if one of the team’s defenders is clearly a weaker player than his colleagues, then he is the ‘potato’, and should be targeted in order to win.Īmanerado – adj A man who has an effeminate manner, or ‘camp’.Īmarrar Navajas – verh To instigate or encourage conflict in which one will not be involved. Not, as one journalist at the Daily Mirror once translated it: “Asta La Vista”Īllí esta la papa – expression Signifying the weakest link in any system. To give a concrete example: “Te presento a mi amiga Rosa Meltroso”, might seem an innocuous introduction to a female acquaintance, but in fact the name itself can be broken down into the phrase “rosame el troso”, or “stroke my penis”.Īlegría – noun A cereal bar made from honey and the amaranth grain.ĪLV – acronym A La Verga, roughly equivalent of ‘fuck it/this’. This is a dish inherited from Lebanese immigrant cuisine.Īlambre – noun A dish in a taqueria in which the taco filling and the tortillas are served separately, allowing the diner to taquear on their own.Īlbur – noun Wordplay in which a sentence is constructed to sound like a more offensive grouping of words. It’s most commonly eaten in taco form, with coriander, onion and pineapple. Can also be used in other contexts.Īl Pastor – noun Pork loin marinated in chili, spices and vinegar, and then stacked Shawarma or Döner-style on a vertical spit. Often in celebration or passion.Ījale – exclam Exclamation indicating surprise or shock.Īl Chilazo – adj Something performed in an uncaring, or slap-dash manner.Īl Gusto – adj Usually referring to food, prepared in the style which the diner desires. Also Apachurrado.Īhuevo – exclam An exclamation in the affirmative. Man up!)Īguitado – adj A sad or pensative mood. A thief is agazapado.Īgazaparse – verb To make oneself as small as possible.Īguantar Vara – expression Meaning to ‘Man-up’, or endure. To take advantage of someone, or screw someone over.Īgazapado – adj Descriptive of someone who moves in a way so as not to be seen. Verb To act in an unfair or selfish manner.

fishing in the dark meaning urban dictionary

“Estoy a gusto en Mexico” (I’m happy/feel at ease in Mexico).Ī su madre! – exclam Exclamation of surprise or shock.Ī su mecha! – exclam Expression of surprise regional to the Yucatan Peninsuka.Ī Toda Madre – adj Excellent, or first class.Ībuelita de Batman – exclam A toned-down way of saying Ahuevo!Īchichincle – noun A subordinate, or employee.Īeromosa – noun An air hostess, originally for Aeromexico, but can be used for any airline. “La luz esta en roja, pero me la voy a pasar a la Viva Mexico.” (The stoplight is red, but I’m going anyway because Long Live Mexico!)Ī Gusto – expression Descriptive of being content, or at ease, in a situation. A la ‘Viva Mexico’, Hacer – verb To do something “a la Viva Mexico” is to do it in an improvised, carefree, without permission or illegal manner.















Fishing in the dark meaning urban dictionary